dinsdag 17 december 2013

Ошибки перевода 2013 года

Уходящий год в России был богат на разнообразные международные события — это и Всемирная Универсиада в Казани, и масштабные мероприятия по подготовке Сочинской Олимпиады, и многое другое. Русскому человеку буквально пришлось подружиться с английским языком — правда, дружба не всегда складывалась легко и безболезненно. Иностранцы тоже активно взялись за изучение великого и могучего и привнесли в наш язык много нового и неожиданного. Подробнее по ссылке.


donderdag 31 oktober 2013

Russische lessen

Project Kultura, onderdeel van Buiting Vertaalbureau, verzorgt Russische lessen en cursussen aan verschillende doelgroepen en niveaus. Twee keer per week geven wij les aan de leerlingen van verschillende bassischolen in Gelderland en op zaterdag komen tweetalige kinderen uit de hele provincie Gelderland (Westervoort, Arnhem, Doesburg, Varsseveld, Oosterbeek   etc.) naar onze Russische 'school'. 'S avonds werken wij met volwassene studenten.

 

woensdag 30 oktober 2013

"Patsjemoetsjka" - почемучка

In het artikel over 11 Untranslatable Words From Other Cultures wordt de Russische 'patsjemoetsjka' gebruikt als een voorbeeld van woorden en begrippen die in andere talen niet bestaan.

2013-08-26-5web.jpg

 

dinsdag 13 augustus 2013

Akten Burgerlijke Stand

Verschil tussen uittreksel en afschrift
 
Een afschrift is een kopie van een akte uit de Burgerlijke Stand. Een uittreksel is een actuele samenvatting van die akte. Op een afschrift staat precies hetzelfde als op de akte zelf. Eventuele wijzigingen van de akte zijn dus ook zichtbaar, met de datum van de wijziging erbij. Een uittreksel bevat slechts beperkte informatie uit de akte. Wijzigingen van de akte staan er niet op, alleen het eindresultaat. Een uittreksel is daardoor korter dan een afschrift.

Wat is een akte?
Een akte is een officieel document van één gebeurtenis. De gemeente maakt een akte op bij een geboorte, een huwelijk, een overlijden, enzovoort. Deze aktes worden opgeborgen in het register van de Burgerlijke Stand en blijven eigendom van de gemeente. U kunt een afschrift of een uittreksel krijgen van een akte.

Voorbeeld geboorteakte

Er wordt een kind geboren. De ouders zijn niet getrouwd en de vader erkent het kind niet meteen. Dan staat in de geboorteakte eerst alleen de moeder als ouder. Als de vader het kind later erkent, wordt ook hij in de geboorteakte opgenomen.
In een afschrift is dan te zien dat de vader het kind pas later heeft erkend. In een uittreksel staat wel wie de vader is, maar niet dat hij het kind pas later heeft erkend.

Nog een verschil
Een afschrift van een akte kan alleen worden aangevraagd door uzelf, door uw (groot)ouders, uw (klein)kinderen of door iemand die u hiervoor machtigt. Een uittreksel van een akte heeft die beperking niet. Een uittreksel van een akte kan door iedereen worden aangevraagd.

Uittreksel GBA
Er is nog een ander type uittreksel: een uittreksel gemeentelijke basisadministratie (GBA). Dit uittreksel is een samenvatting van gegevens die over u bekend zijn bij de gemeente waar u woont. Een uittreksel GBA kunt u dan ook alleen aanvragen in uw woonplaats. Een uittreksel van een akte Burgerlijke Stand moet u aanvragen bij de gemeente waar de gebeurtenis plaatsvond en waar de akte is opgemaakt.

Bron: Gemeente Amsterdam

Vertaler Russisch, beëdigd vertaler Russisch, docent Russisch, Russische vertalingen, Russische lessen, Russische cultuur 

 

dinsdag 2 juli 2013

De raarste talen ter wereld

De 'raarste taal ter wereld' wordt gesproken door een paar duizend mensen in Mexico en heet Chalcatongo Mixtec. Dat is één van de bevindingen van een onderzoek naar alle talen ter wereld. Onderzoeksorganisatie Idibon gebruikte de World Atlas of Language Structures om te kijken welke talen de meeste vreemde eigenschappen hadden.
 
De verwisseling van woorden in een vraagzin, zoals in het Nederlands gebeurt, is zo'n een bijzondere taaleigenschap, omdat dat slechts bij 1,4 procent van de bijna 1700 onderzochte talen voorkomt. Veel normaler is het om een stukje toe te voegen aan een zin, zoals in het Japans; daar krijgen vraagzinnen -ka aan het einde van de zin. Het Chalcatongo Mixtec doet iets nog vreemders: niks. In die taal is geen onderscheid te maken tussen een vraagzin en een gewone zin.

Onderwerp en persoonsvorm
Het analyseren van taal op deze manier is niet eenvoudig, omdat veel aspecten van taal van elkaar afhankelijk zijn. Zo hangt de plek waar de persoonsvorm in een zin staat, samen met de plek waar het onderwerp komt. Door deze samenhang zijn dat soort taaleigenschappen moeilijker te analyseren. Om het zichzelf makkelijk te maken, hebben de onderzoekers dan ook gezocht naar taaleigenschappen die op zichzelf kunnen staat. Dat waren er in totaal 21, van de 192 waar de taalatlas informatie over heeft.

In de top tien van vreemde talen staan veel onbekende en kleine talen. Maar verrassend genoeg komt Duits op de tiende plaats. Als er naar de top 25 gekeken wordt, verschijnen er nog meer bekende talen: Nederlands, Noors, Tjechisch, Spaans en Mandarijn. Het Baskisch dan weer een taal waar weinig bijzonderheden in te ontdekken waren.

Westerse talen zijn raar
Het onderzoek laat zien dat de verspreiding van een taal niet per se een maatstaf is voor hoe ongewoon deze is. Hoewel een aantal talen inderdaad slechts door een enkeling gesproken wordt, zijn er ook talen met veel opmerkelijke aspecten die door miljoenen gesproken worden.
 Bron: Volkskrant

dinsdag 28 mei 2013

Project Kultura

Project Kultura (initiatief van Buiting Vertaalbureau) verzorgt op aanvraag gastlessen voor scholen. 

Gisteren zijn wij begonnen bij de Klimroos (een basisschool uit Westervoort) met een lespakket over Rusland. Dit schooljaar geven wij interactieve lessen over de topografie en natuur, talen en mensen, geschiedenis, maken wij samen een ruimtereis en spelen Russische spelletjes.  

Elke thema is aan het niveau van de kinderen aangepast en zij volgen de lessen met veel plezier. Bovendien, proberen wij altijd onze onderwerpen aan Nederland te koppelen, verbanden te leggen en vergelijken. 

Hoe groot is Rusland ten opzichte van Nederland? Op de foto’s ziet u de uitwerking van dit vergelijk in memoblaadjes. 


 
 

maandag 6 mei 2013

Афанасий Фет "Я пришел к тебе с приветом..."


Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;

Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;

Рассказать, что с той же страстью,
Как вчера, пришел я снова,
Что душа все так же счастью
И тебе служить готова;

Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю, сам что буду
Петь,- но только песня зреет.





Bekijk de video

Vertaler Russisch, beëdigd vertaler Russisch, docent Russisch, Russische vertalingen, Russische lessen, Russische cultuur 

vrijdag 15 maart 2013

Project Kultura, Vrouwendag 2013 in Westervoort

DESTINATION IRKUTSK: BUITING 9 Maart 2013: Veel plezier met het bekijken van de foto's van het moeder-dag feest met veel Russische cultuur, veel lachende mensen, hapjes, dans e...

dinsdag 12 maart 2013

Maslenitsa in Rusland

Масленица

Deze week (11 -17 maart 2013) wordt in Rusland een traditioneel feest van Масленица gevierd. Het woord “масленица stamt af van het zelfstandig naamwoord “масло (boter). Масленичная неделя of Масленица (vrij vertaald: Maslenitsa week, boterweek) is een Russisch festival gevierd voor Великий пост (De grote vastentijd). Deze week wordt er vet gegeten en samen veel lol gemaakt. Na de afloop van de week begint het vasten met een streng dieet en tijd voor sobere reflecties. Russen hebben het gezegde “Hе всё коту масленица, будет и Великий Пост (letterlijk: het is niet altijd een Maslenitsa week voor een kat; de vastentijd komt eraan. In het Engels zegt men “every day is not a Sunday”. Ook niet-gelovige Russen doen mee aan deze viering, want vanuit het heidendom wordt Масленица als een symbool van het einde van de winter en begin van de lente beschouwd.  
Hoe vieren Russen het  Масленица-feest? In de eerste instantie, worden er veel блины (pannenkoeken) gebakken en gegeten. Waarom pannenkoeken? Omdat een pannenkoek rond, warm en goudkleurig is, net als de zon die in de lente schijnt. Hoewel блин als “pannenkoek” wordt vertaald, lijkt die meer op een crêpe. Er bestaan veel variaties en vullingen van блины. Plat, opgerold, opgestapeld als grote pasteien en gevuld als enveloppen. De traditionele manier om pannenkoeken te eten is met de начинка (vulling) en gedipt in сметана (zure room). Gebruik geen мясная начинка(vlees vulling), omdat масленичная неделя ook bekend staat als мясопустная (zonder vlees).
Behalve traditionele pannenkoeken nemen Russen deel aan straatfestivals waar zij снежки  (sneeuwballen) kunnen gooien, снежная крепость (sneeuwfort) kunnen bouwen,  на санях (slee) kunnen rijden en с ледяной горки (van de ijsberg) kunnen glijden.  Масленица duurt een week en eindigt met het verbranden van een Maslenitsa pop, die de winter symboliseert. Op dezelfde dag kan men просить прощения (vergeving vragen) voor het afgelopen jaar.
Als je deze keer van plan bent om Масленица te vieren, wees niet ontmoedigd als het niet lukt zoals gepland. Russen hebben een goed gezegde: “первый блин комом (de eerste pannenkoek is altijd mislukt) wat betekent dat alle begin moeilijk is.

Приятного аппетита! (Eet smakelijk) 






Vertaler Russisch, beëdigd vertaler Russisch, Russische vertalingen, Russische lessen, Russische cultuur

woensdag 6 februari 2013

Thee op z'n Russisch

Het is heerlijk in de wintermaanden lekkere zelfgemaakte thee te drinken. Als het koud buiten is, is er niets beter dan een kopje warme thee. Mijn vader maakte vroeger waanzige theecombinaties van verschillende blaadjes en kruiden die hij zelf verzamelde. Om een winterse twist te geven gebruikte mijn vader de gedroogde schil van mandarijnen, sinaasappels en granaatappels. Onze keukenradiator was vol gestopt met de fruitschillen - ik geloof dat het de snelste manier was om aan de gedroogde schil te komen.

Thee op z'n Russisch wordt met plakjes citroen of melk gedronken. Mensen complimenteren de thee met  honing, klontjes suiker, bonbons of karamels. Vroeger werd altijd samovar gebruikt om water voor thee te koken.

Het woord 'samovar' bestaat uit twee woorden: 'sam' wat  'zelf' betekent en 'var' van het werkwoord 'varit' wat 'koken' betekent. Aldus, 'samovar' is een 'zelfkoker'. Het grappigste is dat samovar altijd als typisch Russisch wordt beschouwd, maar waterketels komen oorspronkelijk uit de Oude Rome. De eerste samovar werd door Peter de Grote uit Nederland naar Rusland gebracht!  Hèhè, bijna onmogelijk om te geloven.


donderdag 17 januari 2013

Winter op zijn Russisch

Het is weer winter in Nederland en bij mij komen de mooiste herinneringen aan mijn leven in Rusland naar boven.

Het mooiste aan het Rusland is dat er intens geleefd wordt met elk seizoen. Iedereen kijkt naar de winter uit. Je kunt zoveel. Je doet zoveel. Je kunt nog steeds naar buiten en dan ben je misschien nog meer fysiek bezig.

Als kind ging ik bijna elke dag sleeën en bijna elke weekend langlaufen in de sprookjesbossen van de Moskou regio of langs verschillende rivieren. Tijdens het langlaufen kwam ik vaak de 'walrussen' tegen. Zo worden de echte 'icemen' genoemd, die in de winter regelmatig een duik in een wak nemen,  niet omdat zij gek zijn maar omdat koud water een geneeskrachtig effect op het lijf heeft. Er wordt niet voor niks gezegd: 'in een gezond lijf zit een gezond geest' [v zdorovom tele - zdorovyj doech].





Op 19 januari vieren Russen Driekoningen [Kresjtsjenije] en dat betekent dat orthodoxe christen een ijsduik nemen om hun lichaam en ziel te reinigen.

Mooie foto's van Driekoningen 2012 zijn te zien op de site van nrc.nl 


Vertaler Russisch, beëdigd vertaler Russisch, Russische vertalingen, Russische lessen, Russische cultuur